domingo, 14 de fevereiro de 2010

Tradução: Crosstalk - Duet Março/2010

Crosstalk - Massu x Koyama x Shige

Gente, é enorme mesmo a tradução! Mas vale muito a pena ler *-*

Tradução destas páginas:



O que recentemente fez seu coração bater mais rápido?

Shige: Meu coração começou a bater rápido com o ‘cabelo enrolado’ do Massu hoje!
Koyama: Quando entramos na sala de maquiagem, nós vimos o cabeleleiro arrumando e enrolando o cabelo de Massu, nisso o meu coração começou a bater muito rápido e eu pensei “Se-será que isso vai ficar bom?” Para isso acontecer a Massu, que não gosta que ninguém toque em seu cabelo, algum tipo de mudança de estado mental deve ter ocorrido!
Shige: Aconteceu alguma coisa em 2010 para o homem do ano, Massu?...
Massu: Eu já havia feito isso antes!
Koyama: Uh? Você já fez? (risos)
Massu: Para mim, quando faço sessões de fotos, meu coração bate mais forte se tiver nós três juntos. É como “Eu não estou tirando fotos como um ídolo...?”
Koyama: Mauda-kun, você é um ídolo! (risos) Eu fui assistir a peça teatral de Yabu (Kota) “Dance with me” mas...
Shige: ... não deveria ser “She loves me?!”
Koyama: Ah! Está certo, eu fui assistir a peça teatral com música e dança “She loves me”, mas depois do show, quando eu fui para o camarim de Uekusa-san para cumprimentá-lo, ele me deu um pão.
Massu: Sorte ~
Koyama: Ele ainda acrescentou leite com café para o pão com atum e queijo que ele já havia me dado. Comer pão, enquanto meu coração batia tão rápido e eu estava tão nervoso, foi a primeira vez na minha vida (risos). Eu ouvi muitas histórias sobre as memórias de Shounentai e histórias que foram boas ferramentas para os estudos de Uekusa-san.
Shige: Meu coração não bateu muito rápido ultimamente... Não, existe algo sim! Recentemente quando eu passei por Kameda Kouki (Um boxeador) meu coração batia muito rápido! Eu pensei: “Uwa~ eu não vou ganhar nunca...”
Massu: Então você está pretendendo lutar com ele !?
Shige: Não, não! Eu quis dizer como um homem, eu perco para a sua intensidade...
Koyama: Com razão! (risos)

Existe algo com respeito as meninas que faz você pensar “por que”

Massu:
Sim sim sim!
Koyama: Sim, Masuda-san
Massu: Eu gostaria de fazer uma pergunta que tem a ver com meninas ou talvez com o mundo em geral ~ Eu ouvi dizer recentemente que agora tem um ‘sistema’ onde os caras dão chocolate e se confessam para as meninas no dia dos namorados, mas, isso é verdade?
Shige: Você quis dizer um “Reverso-choco”?
Massu: Isso! Eu não sei quem tornou isso popular. 14 de Fevereiro sempre foi o dia “que as meninas são capazes de se declarar” por isso não está ok o que anda acontecendo agora!
Shige: É verdade! Eu concordo
Koyama: Se você quiser dar o “Reverso-choco” então por que não fazer isso no White Day? (* White Day é um feriado oriental que acontece um mês depois dos dias dos namorados, onde desta vez é o garoto que dá chocolate para menina)
Shige: Então, é o oposto de White day. Isso é problemático ~ (risos)
Koyama: Isso significa que é um “Black Day”...
Massu: Eh?
Shige: Uh?
Koyama: Se é o oposto de White Day, então seria Black Day, certo?
Massu: Então o que você fez é o contrário
Shige: Você é realmente aleatório!
Koyama: Bem bem (risos) Alias, agora as amigas estão dando cartas ou chocolates uma a outra e isso é chamado de “Friend-choco”
Shige: Não é como aquelas meninas da classe escolar que independente dos dias dos namorados ou não, dizem algo como: “Eu fiz alguns bolinhos em casa, você quer algum?”
Massu: Isso é fofo
Koyama: Sim, isso é. Shige, você é do tipo que rejeita chocolate feito a mão?
Shige: Não não. O que eu quis dizer foi apenas que não tem necessidade de chamar ‘isso’ de “Friend-choco.”
Koyama: Então Shige, se eu dissesse a você: “Eu fiz um pouco de arroz em casa, você gostaria de comer um poco?” e eu o trouxe pra mim, você não iria querer?
Shige: Não, eu comeria... Hey, nós estamos indo completamente fora do tópico, você não sabe!?
Massu: Então quer dizer que você comeria o arroz de Koyama, mas não comeria o chocolate feito por uma menina! (Rosto sério)
Shige: É por isso que eu disse que não estava dizendo aquilo! Eu não quero ficar com os dois... Já está tudo bem para mim ignorar o Dia dos Namorados. Recentemente eu não tenho nenhum desejo de amor.
Massu: Disseram para nos mostrar empolgados com o Dia dos Namorados e você acabou de dizer a coisa que você menos deveria ter dito... ?
Shige: Por que o tempo que eu gasto fazendo minhas coisas que gosto é realmente divertido. A ponto que eu não tenho interesse no amor.
Koyama: As meninas que estão lendo direito isso devem pensar “Eu não entendo a mentalidade do Shige”, definitivamente. (risos)

A coisa que você mais AMA é?

Massu:
Para mim Fashion & Mucic (*Disse em inglês)
Shige: Uwa, você disse com a frieza de um CM (* Por que o Massu disse Moda & Música em inglês)
Koyama: Pois bem, para mim é “Hangu & Shuwa” (*Coreano e linguagem de sinal)
Massu: Isso foi copiado de mim!
Shige: Espere um minuto, você disse “Shuwa” como se fosse uma palavra em inglês, mas é apenas japonês, certo?
Koyama: Você notou? Eu não iria conseguir dizer (risos) É “Linguagem de sinal” o certo.
Shige: Se eu fosse dizer o que eu amo, ultimamente, seria o disposer da casa. Uma máquina para lidar com os resíduos. Não importa quantos peixes eu corte, minha cozinha não fica com cheiro de peixe.
Koyama: Shige não só gosta de como ele funciona, mas ele gosta também da palavra “Desposer”.
Shige: Não é “Desposer”. É “disposer” ( *em inglês) Repita depois de mim
Koyama: “De-Dezuponza”
Shige: (*Inglês) No, no. Disposer!
Massu: Desculpe interromper vocês enquanto estão estudando, mas ~ nós temos a questão de “dizer a coisa que você ama um sobre o outro” para a Duet-san ~
Shige: Ha~? O que é isso de “Coisa que você ama um sobre o outro”?
Massu: Parece que isso significa sobre as coisas que amamos sobre os membros
Koyama: Eu provavelmente amo o Shige bom em falar.
Massu: É verdade que o Shige sempre tem um monte de assunto para falar. Ele fala sobre várias coisas, ele está sempre falando a ponto de você ter de dizer “Basta!!”
Shige: Isso basta, Massu
Koyama: Shige disse “Eu não tenho nenhum interesse no amor”, mas acho que entre os três de nós ele é o único com o elemento mais popular. Ele consegue ler mapas
Massu: Ser capaz de ler mapas o faz popular?
Koyama: Olhe, dizem que as meninas não são boas em leitura de mapas, certo. Mas no lugar disso, Shige é bom em (não entendi o que ta escrito aqui, gomen). Mesmo se ele for capaz de chegar a um restaurante de carro, sem se perder no caminho, ele não será capaz de dizer tipo “Por favor, dê-nos um lugar perto da janela!”
Shige: Eu não conseguiria dizer isso! Eu acho que acabaria apenas sentando no lugar em que havia sido guiado a princípio.
Koyama: É por isso que quando eu e Shige vamos juntos a uma viagem, eu sou o único que faz todos os inquéritos.
Massu: A parte que eu amo em Shige é que se você estiver em apuros, ele vai vir salvar você.
Koyama: Ah, como um herói
Massu: (Faz um gesto como se estivesse falando ao telefone) “Ah olá, Shige? Você entende ~ no meu computador há algo que não entendo ~ (com uma voz doce)” Se ele ouvir isso, ele vai definitivamente te ajudar.
Koyama: Eu faço isso também (risos) Por que ele ajuda você mais rápido do que qualquer outro centro de apoio seria.
Shige: Isso é por que você me liga várias vezes pela mesma coisa (irritado)
Massu: Eu não ligo pra você muitas vezes! Eu sempre penso “Se eu deixar 2 mensagens no seu correio de voz, então ele provavelmente vai me responder de volta” então faço isso duas vezes!
Koyama: Como eu conheço a sua agenda, você me parece fácil para entrar em contato, e eu sei muitas vezes os horários que você seria ou não incomodado.
Shige: Eu sou bondoso (chora)
Koyama: Se você estiver falando sobre o tipo bondoso é o Massu, certo? Quando ele diz “Vou comprar café”, e ele se levanta e volta, ele mesmo sempre compra algo para mim.
Massu: Koyama é mais gentil do que eu.
Koyama: Não não, a bondade de Massu é a representativa do Japão!
Massu: Falando disso, NEWS ‘bondade que representa o Japão parou?
Koyama: Ok, nós dois vamos fazer um grupo bondoso!
Shige: (Enquanto ele olha para eles com um olhar bondoso) ... Mesmo que ele seja o mais velho de nós 3, Koyama dizendo esse tipo de coisa sem sentido é o que eu amo sobre ele (risos)
Koyama: Sim, estou sempre seguindo Shige ~
Massu: Eu amo o Koyama que se adapta com qualquer tipo de roupa. Da próxima vez, vamos fazer um plano de moda para a Duet. Eu quero fazer as roupas de Koyama. Que tal isso?
Koyama: Ah, isso é bom. Parece interessante.

Você tem coisas com corações nelas?

Shige:
Se for o Massu, parece que ele possui uma camisa que tem um coração impresso ou algo assim
Massu: Se eu procurar, talvez eu tenha sim. Eu não acho que eu tenha comprado uma camisa coberta com padrões de coração, mas acho que eu tenho uma com coração em projeto.
Koyama: O pingente que eu estou usando hoje é assim. Eu comprei para mim mesmo!
Massu: É verdade! Mas se você olhar para ele rapidamente você não dirá que é um coração
Koyama: Eu penso coisas boas sobre ele
Shige: Eu estou vendo. Se não é um projeto que grite “CORAÇÃO”! Então eu acho que mesmo homens podem usá-lo.
Koyama: Ao contrário, se houvesse uma garota que usasse esse tipo de bens como coração, de uma maneira legal, você não acharia elegante?
Shige & Massu: Eu acharia!

Por favor, diga uma mensagem a todas as garotas que estão apaixonadas!

Massu:
Se você está no meio de um amor não correspondido, então você deveria usar o dia dos namorados como um motivo. De qualquer forma, confesse a ele ♥
Koyama: Está certo. Eu acho que os caras são mais carinhosos com as meninas nesse dia, então essa é a sua chance!
Massu: Não existe caras que seu coração não bata mais rápido no dia 14/02 (De maneira positiva)
Shige: Eu acho que realmente ser capaz de ter sentimentos mútuos com a pessoa que você gosta é um milagre. Mas, vamos fazer esse milagre acontecer!
Massu: O dia dos namorados é definitivamente o dia do ano onde é mais fácil fazer esse milagre acontecer
Koyama: As meninas que tem o amor não correspondido e as meninas que estão em um relacionamento apaixonado, por favor desfrutem do romance suficiente para causar bem em Shige ~
Shige: Você não voltou ao tema do tópico correto no final (risos)

Créditos do inglês: hellomichi

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Quero todos comentando *-*